सोमवार, 8 जनवरी 2018

ख़ुदा शब्द का इतिहास

खुदा
खुदा या खोड (फारसी: خدا, [अपरिभाषित] त्रुटि: {{lang-xx}}: कोई पाठ (सहायता) एक्सवेडा, जुडा, उर्दू: خدا) "भगवान" या "ईश्वर" के लिए ईरानी शब्द है। मूल रूप से, यह Ahura मज़्दा के संदर्भ में इस्तेमाल किया गया था (पारिस्थितिकीवाद में भगवान का नाम)।

व्युत्पत्ति

शब्द खुदा में नस्ताएल स्क्रिप्ट
यह शब्द मध्य ईरानी शब्द से प्राप्त होता है xvatay, xwadag अर्थ "प्रभु", "शासक", "मास्टर", पर्थियन kwdy में लिखित रूप में मध्य फारसी kwdy में, और सोग्डियन kwdy में दिखाई देते हैं। यह पुरानी ईरानी रूपों की मध्य फ़ारसी प्रतिलिपि है, जैसे कि अवेस्तन xva-dhaata- "स्व-परिभाषित; स्वायत्तता", अहिरा मज़्दा का एक उपन्यास पश्तो शब्द Xdāi (خدۍ) या तो एक फारसी ऋणांश या एक पूर्वी ईरानी आसक्त है

मोज़ेक का उपयोग उदाहरण के लिए ससादीय खिताब कताक-एक्सवेटे में पाया जाता है ताकि एक कबीले या विस्तारित परिवार के मुखिया हो या 6 वीं शताब्दी के ख्वाडे-नमाग "बुक ऑफ लॉर्ड्स" के शीर्षक में, जो कि कयायन राजवंश की कहानियों में पाया गया। शाहनाह

पारसी धर्म संपादित करें

उदाहरण के लिए, अर्ध-धार्मिक उपयोग, उदाहरण के लिए, ज़मान-मैं डरंग xvatay "लंबे समय तक प्रभुत्व का समय" में, जैसा कि मेनोग- i खड़ में पाया गया था। Pazend प्रार्थना के चौथे और अठ्ठवीं छठे प्रविष्टि में भगवान के 101 नाम, हर्वेस्प-खोदा "ऑर्लेस्ट लॉर्ड" और खुदावंड "ब्रह्मांड के भगवान" नामक शीर्षक, खुदा हैं। [1] ख़ुदा के रूप में "प्रभु" (अहिरा मज़्दा) का प्रयोग मध्ययुगीन फ्राहंग-ए-पालावीग में पहली प्रविष्टि में दर्शाया गया है।

इस्लामी उपयोग

इस्लामी समय में, ईश्वर में ईश्वर के लिए शब्द का प्रयोग किया गया था, जिसका नाम अरबी नाम के अरबी नाम "अल-मलिक" मालिक, स्वामी, राजा, लॉर्ड, मास्टर था।

वाक्यांश खुदा हाफिज़ (जिसका मतलब है कि भगवान ईश्वर आपका संरक्षक हो) एक विखंडन है जो आमतौर पर फारसी, कुर्द और पश्तो में प्रयोग किया जाता है, साथ ही साथ दक्षिण एशियाई मुसलमानों के बीच उर्दू में भी।

यह बंगाली, उर्दू में मुसलमानों द्वारा ईश्वर के लिए इस्तेमाल किया गया ऋण शब्द के रूप में भी मौजूद है।

ईश्वर (संज्ञा )
पुरानी अंग्रेजी देवता "सर्वोच्च अस्तित्व, ईश्वर, ईसाई ईश्वर, एक देवता की छवि, ईश्वरवादी व्यक्ति,
" प्रोटो-जर्मनिक * गुथन ( पुरानी सैक्सन, पुरानी फ़्रीज़िनी, डच भगवान, पुरानी उच्च जर्मन का भी स्रोत, जर्मन गैट, आद्य भारोपीय धातु  * घुट से "नॉर्स ग्डू, गॉथिक गुओ", "जो कि लाया जाता है"
(पुराने चर्च स्लावोनिक ज़ोवो का भी स्रोत "पुकारने के लिए ", संस्कृत हूत- "इंद्र की एक विशिष्टता",
धातु रूप  * घू ( हू )  - "पुकारने  के लिए,
आह्वान करें।"

लोकप्रिय व्युत्पत्ति ने लंबे समय से ईश्वर को अच्छे से प्राप्त किया है; लेकिन रूपों की तुलना ... यह एक त्रुटि होने के कारण दिखाता है इसके अलावा, अच्छाई की धारणा देवताओं की असंतोष की अवधारणा में विशिष्ट नहीं है, और अच्छी तरह से नैतिक भावना अपेक्षाकृत देर तक है। [सेंचुरी डिक्शनरी, 1 9 02]

मूल रूप से जर्मनिक में एक अलग संज्ञा है, ईसाई धर्म के आने के बाद लिंग पुरूष में स्थानांतरित कर दिया गया है। पुरानी अंग्रेजी देवता शायद लैटिन संख्या के लिए करीब था। डेस का अनुवाद करने के लिए एक बेहतर शब्द प्रोटो-जर्मनिक * ansuz हो सकता है,

स्वम्, पुं, क्ली, (स्वन शब्दे + अन्येभ्योपीति डः ।) धनम् । इत्यमरः । ३ । ३ । २१० ॥ (यथा, मनुः । ८ । ४१७ । “विस्रब्धं ब्राह्मणः शूद्रात् द्रव्योपादनमाचरेत् । नहि तस्यास्ति किञ्चित् स्वं भर्त्तृहार्य्यधनो हि सः ॥”

स्वम्, त्रि, आत्मीयम् । इत्यमरः । ३ । २१० ॥ (यथा, कथासरित्सागरे । २६ । १०५ । “मया त्वद्य प्रवेष्टव्या स्वा तनुश्च पुरी च सा ॥”)

स्वः, पुं, ज्ञातिः (यथा, मनुः । ५ । १०४ । “न विप्रं स्वेषु तिष्ठत्सु मृतं शूद्रेण नाययेत् । अस्वर्ग्या ह्याहुतिः सा स्यात् शूद्रसंस्पर्श- दूषिता ॥”) आत्मा । इत्यमरः । ३ । ३ । २१० ॥ (यथा, रघुः । २ । ५५ । “सेयं स्वदेहार्पणनिष्क्रयेण न्याय्या मय मोचयितुं भवत्तः ॥” विष्णुः । इति महाभारतम् । १३ । १४९ । ११७ ॥)

अमरकोशः

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें