मंगलवार, 6 अगस्त 2019

Direct and Indirect Speech in Hindi Direct and Indirect Speech in Hindi

Direct and Indirect Speech in Hindi
________________________________________
इस पाठ में हम आज बहुत ही महत्वपूर्ण विषय को पढ़ेंगे जिसका नाम है अप्रत्यक्ष कथन (Indirect Speech)
यह कुछ छात्रों को बहुत कठिन विषय लगता है जिसे हम आज सरल ढ़ंग से बहुत से उदहारणों के साथ सभी नियमों के साथ समझेंगे जिसके बाद आपको कभी Indirect Speech के विषय में कोई परेशानी नहीं होगा।

जैसा कि "किसी की कही गई बात को हम दूसरे व्यक्ति को दो तरीकों से बता सकते हैं।
1- पहला तरीका ये है कि, हम कहने वाले के शब्दों या बात को दूसरे व्यक्ति को जैसे के तैसे ही बता सकते हैं;

2- दूसरा तरीका ये है कि कहने वाले के शब्दों को हम दूसरे व्यक्ति को अपने शब्दों में उसके कहे गये अर्थ (भाव)को बता देते हैं।
" अर्थात "दूसरे शब्दों में कहे गये शब्दों को अपने शब्दों में कहें परन्तु शब्दों का अर्थ बिलकुल बदलना नहीं चाहिए, यही शब्द या वाक्य को ही अप्रत्यक्ष कथन (Indirect Speech )कहते हैं।"

जब हम प्रत्यक्ष कथन (Direct Speech) को अप्रत्यक्ष कथन (Indirect Speech) में परिवर्तन करते हैं तो हमें कुछ नियमों का पालन करना आवश्यक होता है ; जिससे अप्रत्यक्ष कथन (Indirect Speech) बनाना आसान हो जाता है।

आइये इस नियम को अच्छे से उदाहरण के साथ समझें;

1-He said , "I am going to cinema now." यह Direct Speech का वाक्य है,

अब हम इसका Indirect Speech बनाते हैं जिसे आप देखिये;
👇 He said that he was going to cinema then.
ऊपर दिए गए उदाहरण से हम कुछ नियमों को समझने की कोशिश करते हैं कि कैसे (Direct Speech) को हम Indirect Speech में बदल सकते हैं।

1. Direct Speech के दो भागों को आपस में जोड़ने के लिए किसी शब्द का प्रयोग करना पड़ सकता है। जैसे कि ( उदा. में देखिये that का प्रयोग किया गया है। )

2. Indirect Speech के शब्द बनाते समय सर्वनाम Pronoun बदलना पड़ सकता है।

जैसे कि ( उदाहरण- में देखिये I को he में बदला गया है। )

3. Indirect Speech के शब्दों बनाते समय कुछ समय काल Tense को भी बदलना पड़ सकता है। जैसे कि ( उदा. में देखिये अपूर्ण वर्तमानकाल Present Continuous Tense को अपूर्ण भूतकाल Past Continuous Tense में बदला गया है। )

4. कुछ समय वाक्यों में आवश्यकतानुसार काल को दर्शाने वाले शब्द को और सहायक क्रियाओं को बदलना पड़ सकता है।
जैसे कि ( उदा. में देखिये कि now को then में बदला गया है। )

Indirect Speech बनाते समय कुछ Terms (पदों) का प्रयोग किया जाता है जिसे हमें समझना आवश्यक है, आइये इसे समझें

1. Reporting Verb☘ (उद्धृत करना में प्रयुक्त क्रिया )

Inverted commas के बाहर जो Sentence होता है, उसके क्रिया Verb को Reporting verb कहते हैं। सूचनाओं को उद्धृत करने में प्रयुक्त क्रिया ही  (Reporting verb) है ।

जैसे Example He said, "I am going to cinema now." इस उदाहरण के वाक्य में said Reporting verb है।

2. Reporting Speech ​Inverted commas के अन्दर जो Sentence रहता है, उसे Reported Speech कहा जाता है।
जैसे Example He said, "I am going to cinema now."
इस उदाहरण के वाक्य में "I am going to cinema now." Reporting Speech है।

3. Verb of the reported speech उद्धृत कथन की क्रिया( Reported speech ) में उपयोग होने वाला Verb कहते हैं |

और यही verb of the reported speech कही जाती है।
जैसे Example He said, " I am going to cinema now." इस उदाहरण के वाक्य में going verb of the reported Speech है।

जब हम Direct Speech को Indirect Speech में Change करते हैं तो इसके लिए कुछ General Rules और कुछ विशेष नियम (Special Rules ) बनाये गये हैं, सामान्य नियम(General Rules) के उन नियमों को हर प्रकार के Sentence के साथ बनाया जाता है।

परन्तु Special Rules के विभिन्न प्रकार के Sentence जैसे :-
1-Assertive "दृढ़तासूचक" ,

2-" Interrogative" प्रश्नवाचक

3-"Imperative" आज्ञा वाचक

4- "Optative" इच्छा वाचक

5-Exclamatory विस्मयादि बोधक

.इन वाक्यों के लिए अलग अलग Rules होते हैं। NOTE सबसे पहले General Rules को समझने के लिए 3 प्रकार में बाँटा गया है जो कि निम्नलिखित है;

1. Change of Person Direct speech को Indirect speech में बदलने के लिए Reported speech में उपयोग किये गये सर्वनाम Pronouns को निम्नलिखित प्रकार से बदलते हैं;

1. First Person को Reporting Verb के Subject के अनुसार बदलते हैं।

2. Second Person को Reporting Verb के Object के अनुसार बदलते हैं।

3. Third Person को Reporting Verb में कोई भी बदलाव नहीं किय जाता है।

2. Change the Tense यदि Direct speech को Indirect speech में बदलते समय Reporting verb में Present tense या Future tense हो तो Reported speech के Tense में कोई भी बदलाव नहीं होता है।

केवल जरुरत के हिसाब से Pronoun को Change किया जाता है।

लेकिन यदि Reporting verb, Past tense में हो तो Reported speech के Tense को निम्नलिखित प्रकार से Change किया जाता है। Direct Speech Indirect Speech Simple Present Simple Past Present Imperfect Past Imperfect Present Perfect Past Perfect Present Perfect Continuous Past Perfect Continuous Past Simple Past Perfect Past Imperfect Past Perfect Continuous Past Perfect No Change Past Perfect Continuous No Change और यदि Reporting verb, Past tense में हो तो Reported speech में उपयोग होने वाला Modals और Helping Verbs को निम्नलिखित प्रकार से Change किया जाता है। __________________________________________ Direct Speech Indirect Speech में परिवर्तन Shall का Should Will का Would Can का Could May का Might तथा Am / Is / Are Was / Were Have / Has Had Was / Were Had been Had to + Verb 1st Form Had had to + Verb 1st Form Could / Should No Change Would / Might No Change 3. Change of Other Parts of Speech Direct speech को Indirect speech में बदलते समय Reporting verb यदि Past tense में हो तो Reported speech में उपयोग होने वाला निकटता सूचक शब्द और दूरी सूचक शब्द और समय को दर्शाने वाले शब्द निम्नलिखित प्रकार से Change किया जाता है। Direct Speech Indirect Speech This /That These/ Those Here /There Hence /Thence Now /Then Thus /So Today /That Day Yesterday/ The previous day / The day before/ The day before yesterday Two days before) Tomorrow The next day / The following day Tonight/ That night This day /That day The day after tomorrow In two days, Time Last week The previous week / The week before Last month The previous month / The month before Last year The previous yaer / The year before Last night The previous night / The night before Last day The previous day / The day before Next week The following week Next month The following month Next year The following year Next night The following night Next day The following day A year ago A year before 1. Assertive Sentences कथनवाचक वाक्य ( Rules ) [ A ] Reporting Verb in Present Tense AND Future Tense 1. यदि Reporting Verb, Present Tense में या Future Tense हो, तब Repotred speech के Tense में कोई भी बदलाव नहीं होता है। 2. जब Inverted Commas ( " .... " ) के अंदर Assertive Sentence रहता है, तब Indirect Speech में Inverted Commas के बजाय That का प्रयोग किया जाता है। 3. जब Reporting Verb, say / says / said रहे और इसके बाद Object रहता है तो Indirect Speech में इस बदलते समय tell / tells / told में Change किया जाता है। और अगर Object न रहे तो उसे जैसे के तैसे ही रखा जाता है अर्थात कोई बदलाव नहीं होता है। 4. यदि Reported Speech में कोई वाक्य Universal Truth, General Truth, Natural Law प्राकृतिक नियम वाले वाक्यों से सम्बन्ध हो तो Tense में कोई भी बदलाव नहीं होता है। आइये कुछ उदाहरण से समझते हैं 1. शिवम कहता है कि मैं बहुत खुश हूँ। 1. Shivam says, " I am very happy." (Direct) 1. Shivam says that he is very happy. (Indirect) 2. वे लोग कहेंगे कि मैं अच्छा लड़का हूँ। 2. They will say, " I am a good boy." (Direct) 2. They will say that he is a good boy. (Indirect) [ B ] Reporting Verb in Past Tense - आइये कुछ उदाहरण से समझते हैं । 1. सोनू ने कहा कि मै दुखी हूँ। 1. Sonu said, " I am sad." (Direct) 1. Sonu said that she was sad. (Indirect) 2. सुशील ने मुझसे कहा कि, " मैं आज स्कूल जा रहा था।" 2. Shusheel said to me, " I was going to school today." (Direct) 2.Shusheel told me that he had been going to school that day. (Indirect) 3. सुनिधि ने रचना से कहा मैं अगले सप्ताह मुंबई जाउंगी। 3. Sunidhi said to Rachna, " I shall go to Mumbai next week." (Direct) 3. Sunidhi told Rachna that she would go to Mumbai the following week. (Indirect) 2. Interrogative Sentences प्रश्नवाचक वाक्य ( Rules ) Interrogative Sentences का प्रयोग मुख्यतः वाक्य में प्रश्न पूछने के लिए किया जाता है। General Rules के अनुसार से Direct Speech से Indirect Speech में Change करते समय निम्नलिखित Rules को Follow करते हैं; 1. Reporting Verb में say के स्थान में ask, enquire, want to know या wonder में परवर्तित किया जाता है, लेकिन अगर say to का परिवर्तन सिर्फ ask में किया जाता है और said का परिवर्तन asked में किया जाता है। 2. Inverted commas ( "..." ) को हटा दिया जाता है और Reported speech के पहले if या whether वाक्य का प्रयोग करते हैं, परन्तु if या whether का प्रयोग तभी होगा जब Interrogative Sentence किसी Verb से शुरू होता है। 3. Indirect speech में Tense और Pronoun आदि का परिवर्तन Assertive Sentence की तरह ही किया जाता है। 4. सबसे महत्वपूर्ण बात ये कि वाक्य के अन्त में Interrogative Sign ( ? ) के स्थान पर Full Stop ( . ) का प्रयोग किया जाता है। 5. Inverted commas ( "..." ) के स्थान पर that का प्रयोग नहीं किया जाता है, लेकिन अगर Sentences की शुरुआत Question word ( what / when / how / where / who ... etc ) से हो तो that के स्थान पर उस जगह में प्रयुक्त Question word का ही प्रयोग होता है। आइये कुछ उदाहरण से समझते हैं । 1. उसने मुझसे कहा कि क्या तुम गुस्सा हो ? 1. He said to me, " Are you angry ?" (Direct) 1. He asked me if / whether I was angry. (Indirect) 2. मैंने सुनिधि से कहा कि तुम क्या चाहती हो ? 2. I said to Sunidhi, " What do you want ?" (Direct) 2. I asked Sunidhi what she wanted. (Indirect) 3. राम ने मुझसे कहा कि तुम्हारा क्या नाम है ? 3. Ram said to me, " What is your name ?" (Direct) 3. Ram asked me what my name was. (Indirect) 3. Imperative Sentences आज्ञावाचक वाक्य ( Rules ) Imperative Sentences का प्रयोग मुख्यतः Order ( आदेश ), Advice ( सलाह ) Request ( अनुरोध ) Prohibition ( निषेध ) के अर्थ की भावना को व्यक्त करने के लिए Direct Speech से Indirect Speech में Change करते समय निम्नलिखित Rules को Follow करते हैं; 1. Reporting Verb को Sense के अनुसार से order, command, tell, ask, forbid, request, implore, beg, entreat, advise, remind, warn, encourage शब्दों को Indirect speech में Change किया जाता है। 2. इन क्रियाओं के साथ Object साथ में होना चाहिए। जैसे कि He ordered to go. लेकिन ये सही नहीं होगा, बल्कि इसे हमें कहना होगा He ordered me to go. इसलिए अगर Direct speech के वाक्य में आज्ञा किसे दिया गया है इसका उल्लेख नहीं भी होता है तब भी हमें दिए गये वाक्य में Verb के अनुसार से Object लिखना होता है। 3. Direct speech में Reporting Verb के बाद Object रहे या ना रहे Indirect speech में Reporting Verb के बाद Object हमेशा दिया जाता है। 4. Inverted commas ( "..." ) को हटा कर उसके स्थान पर to या not to कर दिया जाता है। आइये कुछ उदाहरण से समझते हैं 1.शिक्षक ने छात्र से कहा कि एक पेन लाओ। 1.The teacher said to the student, " Bring a pen." (Direct) 1.The teacher ordered the student to bring a pen. (Indirect) 2. मेरे पिताजी ने शुभांगी से कहा कि चुप रहो। 2. My father said to Shubhangi, " Keep quiet." (Direct) 2.My father ordered Shubhangi to keep quiet. (Indirect) 3. पिताजी ने अपने बेटे से कहा कि शराब का सेवन मत करो। 3.The father said to his son, " Don't drink wine." (Direct) 3.The father prohibited his son from drink wine. (Indirect) 4. Optative Sentences प्रार्थना वाचक वाक्य ( Rules ) Optative Sentence का प्रयोग Prayer ( प्रार्थना ), Wish ( इच्छा ), Blessing ( आशीर्वाद ), या Curse ( अभिशाप ) आदि के भावना को व्यक्त करते समय Direct Speech से Indirect Speech में Change करते समय निम्नलिखित Rules को Follow करते हैं 1. Reporting Verb में say / said को Sentence के Sense के अनुसार pray / prayed / wish / wished / bless / blessed / curse / cursed में Change किया जाता है। 2. Inverted Commas को हटा कर that का प्रयोग किया जाता है। 3. Optative Sentence को Assertive Sentence में Change कर दिया जाता है, मतलब Subject के बाद Verb का प्रयोग किया जाता है। 4. वाक्य के अंत में Exclamation Sign ( ! ) को हटा कर Full Stop ( . ) का प्रयोग किया जाता है। आइये कुछ उदाहरण से समझते हैं 1. माँ ने मुझसे से कहा कि तुम दीर्घायु रहो ! 1. The mother said to me, " May you live long." 1. The mother blessed me that i might live long. 2. पिताजी ने मुझसे से कहा कि भगवान तुम्हारा भला करे ! 2. The father said to me, " May God bless you." 2. The father wished taht God might bless me. 5. Exclamatory Sentences विस्मयादिबोधक वाक्य ( Rules ) Exclamatory Sentence का प्रयोग joy ( ख़ुशी ), sorrow ( दुःख ), Surprise ( आश्चर्य ), Anger ( गुस्सा ), contempt ( घृणा ), Applause ( प्रशंसा ), Regret ( अफ़सोस ) आदि के भावना को व्यक्त करते समय Direct Speech से Indirect Speech में Change करते समय निम्नलिखित Rules को Follow करते हैं; 1. Reporting Verb में say / says / said को Sentence के Sense के अनुसार से हमें वाक्य में आवश्यकतानुसार exclaimed with joy, exclaimed with sorrow, exclaimed with surprise, exclaimed with anger, exclaimed with contempt, exclaimed with applause, exclaimed with regret आदि शब्दों में परिवर्तित किया जाता है। 2. Inverted Commas को हटा कर उसके स्थान पर that का Use किया जाता है। 3. Ah! Oh! Alas! Bravo! Hurrah! आदि शब्दों को दिए गये Sentence से हटा दिया जाता है। 4. Sentence के अंत में Exclaimation sign ( ! ) को हटा कर Full Stop ( . ) का Sign का Use करते हैं। 5. कभी कभी किसी वाक्य में Inverted Commas के अंदर में अधूरे या छोटे वाक्य होते हैं, तब उस स्थिति में आवश्यकतानुसार हमें कोई उचित Verb / Adjective / Adverb / Pronoun का प्रयोग करना पड़ सकता है जिससे कि वाक्य में अर्थ पूरी तरह बना रहे। आइये कुछ उदाहरण से समझते हैं 1. सूर्या ने कहा कितना सुन्दर पेन है ये ! 1. Surya said, " How beautiful this pen is !" (Direct) 1. Surya exclaimed with joy that that was a very beautiful pen. (Indirect) 2. सुहाना ने कहा कितना अजीब लड़का है वह ! 2. Suhana said ," What a peculiar boy he is !" (Direct) 2. Suhana exclaimed with surprise that he was a very peculiar boy. (Indirect) 3. Nonsense ! (Direct) 3. It is nonsense. (Indirect) 4. Enough ! (Direct) 4. It is enough. (Indirect) 5. What a fall ! (Direct) वक्ता (Speaker) के कहे हुए शब्दों को दो प्रकार से प्रकट किया जा है। (i) हम वक्ता के शब्दों को ज्यों का त्यों कह सकते हैं । जैसे - He said,"I am going to Delhi." (Direct Narration or Direct Speech) उपयुक्त वाक्य मे वक्ता (speaker) he है तथा he के कहे हुए शब्दों को ज्यो का त्यों Inverted commas ".........." मे लिखा गया है । (ii) हम वक्ता के कहे हुए शब्दों का सारांश (Substance) प्रकट करते है । जैसे - He said that he was going to Delhi. (Indirect Narration or Indirect Speech) उपयुक्त वाक्य मे वक्ता के शब्दों को ज्यो का त्यों न कहकर उसका भाव प्रकट किया जाता है । इसलिए "I" को "he" में तथा "am" को "was" में बदलना पड़ा । Indirect Speech में Inverted commas का प्रयोग नहीं होता है । Direct Narration के दो भाग होते है - Reporting Verb तथा Reported Part या Reported Speech. (i) Reporting Verb - Reporting Part मे वक्ता बात को जिस Finite Verb (निश्चित क्रिया )से आरम्भ करता है उसे Reporting Verb कहते हैं । इसको Invented Commas से बाहर लिखा जाता है । ii) Reported Speech - जो कुछ वक्ता द्वारा कहा जाता है उसे Reported Part या Reported Speech कहते हैं। इसे Inverted Commas के अंदर लिखा जाता है । जैसे - Reported Verb Reported Part या Reported Speech Ram said "Will you give me your pen?" Direct Speech के मुख्य बिन्दु : (i) Direct Speech मे वक्ता के कथन को Inverted Commas के अंदर रखा जाता है । (ii) Reporting Verb के पश्चात् comma (,) का प्रयोग होता है । (iii) Invered commas के अन्दर के भाग का प्रथम अक्षर Capital letter से लिखा जाता है । Direct से Indirect मे बदलने के सामान्य नियम 1. Indirect Speech मे Inverted Commas "......." को हटा देते है 2. Reporting Verb के बाद comma(,) का प्रयोग नहीं होता । 3. Reporting Verb का tense कभी नहीं बदलता । 4. Reporting Verb को Reported speech के भाव के अनुसार told, requested, advised, ordered आदि में बदल देते हैं । Rule 5 : जब Direct Speech में ऐसा प्रश्न हो जिसका उत्तर "Yes" या "No" में दिया जा सके अर्थात Reported Speech किसी सहायक क्रिया (Auxiliary verb) जैसे - is, are, am, was, were, do, does, did, shall, will, has, have, had, can, may आदि से शुरू हुई है तो Indirect Speech को Connective word 'if' या 'whether' से प्रारम्भ किया जाता है । उसके बाद करता लगाकर फिर से क्रिया का प्रयोग करते हैं । जैसे - 1.Direct - Aksay said to me, " Are you reading a newspaper?" Indirect - Aksay asked me if I was reading a newspaper. 2. Direct - I said to him, " Can you tell me what the time is ?" Indirect - I asked him whether he could tell me what the time was. Rule 6 : अगर Reported Speech में सहायक क्रिया Do या Does हो और उसके बाद not न हो तो Indirect बनाते समय उनको हटा देते हैं, और मुख्य क्रिया को Simple Past Tense में बदल देते है । जैसे - 1.Direct - She said to me, "Do you know Hemant?" Indirect - She asked me whether I knew Hemant. 2. Direct - I said to him, "Do you tell me the matter?" Indirect - I asked him if he told me the matter. Rule 7 : अगर Reported Speech में Do या Does के बाद not हो तो do या does के स्थान पर 'did' कर दिया जाता है । इस प्रकार Reported Speech के verb का Past Tense अपने आप बन जाता है । जैसे - 1.Direct - Father said to me, "Do you not obey me?" Indirect - Father asked me if I did not obey him. 2. Direct - I said to him, "Don't you go to college today?" Indirect - I asked him if he didn't go to college that day. Rule 8 : अगर Reported Speech में 'did' helping verb हो तो इसे हटा कर मुख्य क्रिया को Past perfect tense में बदल देते है । जैसे - Direct - He said to me, "Did you give me your phone?" Indirect - He asked me whether I had given him my phone. Rule 9 : यदि Reported Speech प्रश्नसूचक शब्द (what, who, which, whom, whose, when, why, how आदि ) से शुरू होती है तो Indirect Speech में कोई अन्य connective नहीं लगाया जाना चाहिए । ये शब्द ही connective होते है । जैसे - 1.Direct - I said to her, "Who are you?" Indirect - I asked her who she was. 2. Direct - He said to him, "Where do you live?" Indirect - He asked him where he lived. Rule 10: Reporting Verb 'said to' को asked enquired of में बदल देते हैं । Rule 11 : प्रश्नवाचक वाक्यो में 'That' conjuction का प्रयोग नहीं किया जाता । Rule 12 : Indirect में प्रश्नवाचक वाक्य को साधारण वाक्य (Assertive Sentence) बना देते हैं । प्रश्नवाचक चिन्ह (?) हटा दिया जाता है , और उसके स्थान पर Full Stop(.) का प्रयोग किया जाता है । Rule 13 : Reported Speech के Pronoun, Verb तथा अन्य शब्दों को Assertive sentences के नियमो के अनुसार बदलते हैं । Rule 14 : सबसे पहले Reporting Verb को देखें । यदि Reporting Verb के साथ 'Say, Says, Will Say or said' है तो Indirect Speech में भी अपरिवर्तित 'Say, Says, Will Say or said' रहेंगे । यदि Reporting Verb के साथ 'to' लगा हो तो Indirect Speech में यह इस प्रकार परिवर्तित होंगे: (i) Say to - Tell (ii) Says to - Tells (iii) Will say to - Will tell (iv) Said to - Told जब Reporting Verb के साथ 'to' लगता है तो वहां Object अवश्य होगा और Indirect Speech में 'tell या Told' के बाद Object अवश्य आयेगा । Rule 15: यदि Reported Verb का Tense Past Tense हो तो Reported Speech के सारे Tense इस नियम से बदलते है: Reported Speech Tense in Direct Speech Reported Speech Tense in Indirect Speech Simple Present --- Simple Past Present Indefinite - Past Indefinite Present Continuous -- Past Continuous Present Perfect --- Past Perfect Present Perfect Continuous --- Past Perfect Continuous Past Indefinite -- Past Perfect Past Continuous -- Past Perfect Continuous Past Perfect - No change of Tense Past Perfect Continuous -- No change of Tense Will/Shall in Future Tense --- Would/Should (Should with Pronoun 'I' & 'We' only) Can -- Could May -- Might Could/Should/Would/Might --- No Change Rule 16: Rules Related to Tense (i) जब Reporting Verb का Tense Present Tense या Future Tense हो तो Reported Speech के Tense में कोई परिवर्तन नही करते हैं । (ii) यदि कोई सर्वकालिक सत्य, कहावत, आदतन क्रिया, एतिहासिक तथ्य, अपरिवर्तित तथ्य या काल्पनिक स्थिति Reported Speech में आये तब Reported Speech का Tense नही बदलता है चाहे Reported Verb भूत काल का हो । (iii) जब Reporting Verb, भूत काल (Past Tense) का हो तब निम्नलिखित Reported Speech के शब्दों को निम्नप्रकार से बदला जाता है: Direct Speech Indirect Speech Ago Before Hence Thence Here There Hither Thither Last night The previous night Last week The previous week Next week The following week Now Then The day before yesterday The day before the previous day The last fortnight The previous fortnight. These Those This That Thus So Today That day Tomorrow The next day Tonight That night Yesterday The previous day Rule 17 : Rules Related to Pronouns Indirect Speech में परिवर्तन होने पर रिपोर्टेड़ स्पीच के Pronouns को "S O N = 1 2 3" के रूल से परिवर्तन करते है । ________________________________________ Person - Nominative Case - Objective Case - Possessive Case - Reflexive Case Ist Person (SL) – I (मैं) --- My (मेरा) --- Me (मुझे) -- Myself (मैं अपने-आप) Ist Person (PL) – We (हम) -- Our (हमारा) --- Us (हमे) –Ourselves (हम अपने-आप) 2nd Person – You (तुम) --- Your (तुम्हारा) ---- You (तुम्हे) ---- Yourself (तुम अपने-आप) 3rd Person ---- He (वह) --- His (उसका) --- Him (उसे) --- Himself (वह अपने-आप) 3rd Person --- She (वह) ----Her (उसका) ---- Her (उसे) --- Herself (वह अपने-आप) 3rd Person --- They (वे) --- Their (उनका) -- Them (उनको) --- Themselves (वे अपने-आप_ Examples (i) She says to Kiran, "I will teach you and Aman." She tells Kiran that she will teach her and Aman. (ii) Radha said to Sweta, "I will give my toys to you." Radha told Sweta that he would give his toys to her. (iii) They said to Meera, "We have given our share to you" They told Meera that they had given their share to me. (iv) We will say to Hema, "You have brought her paintings to show us and your Mom." We will tell Hema that she has brought her paintings to show us and her Mom. (v) She said to Manoj, "I am in love and I want you to protect me. She told Manaj that she was in love and she wanted him to protect her. (vi) He said, "You did not give me his address." - He said that he had not given him his address. (Object is not there. Assumed it of 3rd Person) - He said that I had not given him his address.(Object is not there. Assumed it of Ist Person) Note- (i) अगर रिपोर्टिंग वर्ब में 'Object' ना हो तब Reporting Speech के 2nd person को बदलने के लिए हम कोई भी Person मान सकते है और वाक्य बना सकते है. देखो उदाहरण no.6. (ii) Person का परिवर्तन करते समय यह ध्यान रखे की यदि Person बहुवचन है तो परिवर्तन बहुवचन में होगा और यदि Person, possessive है तो यह possessive Pronoun में परिवर्तित होगा । अप्रत्यक्ष कथन के Reported Speech की सहायक क्रियांए परिवर्तित Pronoun के अनुसार बदल जाती है - देखे example no. 5 - 'am' को 'was' से बदला गया है । इस प्रकार मध्य अंग्रेजी से, पुरानी अंग्रेज़ी þus ( "इस प्रकार, इस तरह से, इस तरह से, ( इस हद तक,) , हजारों , thos , प्रोटो-जर्मनिक þus ( " तो, इस प्रकार " ) से , शायद मूल रूप से इस के वाद्ययंत्र के रूप से, पुरानी अंग्रेज़ी þȳs ( "इसके द्वारा, इस के साथ " ) से संबंधित , ओल्ड सैक्सन थियस ( "इसके द्वारा, इस के साथ " ) । इस प्रकार स्कॉट्स के साथ संज्ञेय ( " इस प्रकार " ) , उत्तरी फ़्रिसियाई अल दर्जन ( " इस प्रकार " ) , पश्चिमी फ़्रिसियाई डस ( " इस प्रकार " ) , डच डस ( " इस प्रकार, तो " ) , निम्न जर्मन संदि ( " इस प्रकार, इसलिए " ) । इस प्रकार ( तुलनीय नहीं ) ( तरीके ) इस तरह या तरीके से। यदि आप गेंद को इस प्रकार फेंकते हैं, जैसा कि मैं आपको दिखा रहा हूं, तो आपके पास लक्ष्य को मारने के लिए बेहतर भाग्य होगा। 1879 , आर [आईकार्ड] जे [efferies] , अध्याय 1, द एमेच्योर पोचर , लंदन में: स्मिथ, एल्डर एंड कं , [ ... ] , ओसीएलसी 752825175 , पेज 035 : लेकिन फिर मेरे पास सुरक्षा के लिए मेरे द्वारा [भारी] flintlock था। ¶ [ ... ] इसके ऊपर लिनन-प्रेस और छाती का गठन हुआ, हालांकि, एक बहुत अच्छी बंदूक गाड़ी; और, इस प्रकार घुड़सवार, खिड़की से नीचे की घास के मैदान में खिलाने वाले पुराने खरगोश पर खिड़की से बाहर निकाला जा सकता था, और डेलीमाइड की मौली पर एक 'मोती' खींचा जा सकता था, हेज के पीछे कोहरे को चुंबन, [ ... ] । ( संयोजन ) परिणामस्वरूप । मेरे पास आवश्यक सभी टूल्स हैं; इस प्रकार , मैं मैकेनिक को कॉल किए बिना कार को ठीक करने में सक्षम हो जाऊंगा। 18 9 8 , विंस्टन चर्चिल , अध्याय 8, सेलिब्रिटी में : मैंने जज को खराब कर दिया, और हम उस सज्जन की पत्नी के डर के बहुत हल्के राज्य में खेतों में उतर गए, जिनकी सतर्कता शायद ही कभी आराम से थी। और इस प्रकार हम मोहायर के एक सर्किट मार्ग से आए, न्यायाधीश अपने स्वयं के दोषी विचारों पर कब्जा कर लिया, और मैं दूसरों द्वारा कम परेशान नहीं था। 1 9 18 , डब्ल्यूबी मैक्सवेल , अध्याय 22, मिरर और लैंप में : स्वाभाविक रूप से नहीं, "चाची" ने इस संचार को बुरे हिस्से में लिया। इस प्रकार क्रोधित, उसने खुद को एक बोल्ड और एक उग्र वायरोगो होने के लिए दिखाया। 2013 जुलाई 20, " प्लास्टिसफेयर में आपका स्वागत है ", अर्थशास्त्री में , वॉल्यूम 408, संख्या 8845: [शोधकर्ताओं] ने देखा कि [प्लास्टिक समुद्री] मलबे के खेल के कई टुकड़े पूरे दो माइक्रोन के आसपास की सतह पर बैठते हैं। ऐसे गड्ढे बैक्टीरिया कोशिका के आकार के बारे में हैं। निकट परीक्षा से पता चला है कि इनमें से कुछ गड्ढे में वास्तव में बैक्टीरिया होता है, और कई मामलों में ये बैक्टीरिया विभाजित हो रहे थे और इस प्रकार , जैविक शब्दावली के विपरीत अंकगणित, गुणा करके। समानार्थी शब्द संपादित करें ( इस तरह से ) : इस तरह, इस तरह , इस तरह, तो , इस प्रकार ; थिसॉरस भी देखें : इस प्रकार ( परिणामस्वरूप ) : इस तरह , पहले , परिणामस्वरूप , इसलिए , इसलिए , इसलिए ; थिसॉरस भी देखें : इसलिए व्युत्पन्न शब्द -- व्युत्पन्न शर्तें इस प्रकार और इसलिए इस प्रकार और ऐसे अब तक thusly नीचे दिए गए अनुवादों को किसी भी संख्या को हटाने, उचित अनुवाद तालिकाओं में ऊपर चेक और डालने की आवश्यकता है। नंबर परिभाषा में दिए गए नंबरों से आवश्यक रूप से मेल नहीं खाते। Wiktionary पर निर्देश देखें : प्रविष्टि लेआउट # अनुवाद । [show ▼] अनुवाद करने के लिए अनुवाद एटिमोलॉजी 2 संपादित करें नाम संपादित करें इस प्रकार ( अनगिनत ) Thuris की वैकल्पिक वर्तनी एनाग्राम संपादित करें हस्ट , एसटीएचयू , झोपड़ियां , बंद , टश (अल्फाग्राम एचएसटीयू ) लैटिन संपादित करें वैकल्पिक रूपों को संपादित करें टुस एटिमोलॉजी संपादित करें प्राचीन ग्रीक θύος ( thúos , " होमबलि, होलोकॉस्ट " ) से , θύω ( thúō ) से । उच्चारण संपादित करें ( शास्त्रीय ) आईपीए ( कुंजी ) : / tʰuːs / ( उपशास्त्रीय ) आईपीए ( कुंजी ) : / टस / नाम संपादित करें thūs एन ( जेनेटिव thūris ); तीसरी घोषणा धूप , लोबान परिवर्तन संपादित करें तीसरी घोषणा न्यूरेटर। मामलाविलक्षणबहुवचन नियुक्तइस प्रकारThura संबंधकारकthūristhūrum संप्रदान कारकthūrīthūribus कर्म कारकइस प्रकारThura पंचमी विभक्तिथुरेthūribus सम्बोधनइस प्रकारThura यह भी देखें देखें thȳmiāma संदर्भ --- EnglishEdit PronunciationEdit enPR: thŭs, IPA(key): /ˈðʌs/ Audio (US) 0:00 (file) Rhymes: -ʌs Etymology 1Edit From Middle English thus, thous, thos, from Old English þus (“thus, in this way, as follows, in this manner, to this extent”), from Proto-Germanic *þus (“so, thus”), perhaps originally from a variant of the instrumental form of this, related to Old English þȳs (“by this, with this”), Old Saxon thius (“by this, with this”). Cognate with Scots thus (“thus”), North Frisian aldoz (“thus”), West Frisian dus (“thus”), Dutch dus (“thus, so”), Low German sus (“thus, hence”). Adverb thus (not comparable) (manner) In this way or manner. If you throw the ball thus, as I’m showing you, you’ll have better luck hitting the target. 1879, R[ichard] J[efferies], chapter 1, in The Amateur Poacher, London: Smith, Elder, & Co., […], OCLC 752825175, page 035: But then I had the [massive] flintlock by me for protection. ¶ […] The linen-press and a chest on the top of it formed, however, a very good gun-carriage; and, thus mounted, aim could be taken out of the window at the old mare feeding in the meadow below by the brook, and a 'bead' could be drawn upon Molly, the dairymaid, kissing the fogger behind the hedge, […]. (conjunctive) As a result. I have all the tools I need; thus, I will be able to fix the car without having to call a mechanic. 1898, Winston Churchill, chapter 8, in The Celebrity: I corralled the judge, and we started off across the fields, in no very mild state of fear of that gentleman's wife, whose vigilance was seldom relaxed. And thus we came by a circuitous route to Mohair, the judge occupied by his own guilty thoughts, and I by others not less disturbing. 1918, W. B. Maxwell, chapter 22, in The Mirror and the Lamp: Not unnaturally, “Auntie” took this communication in bad part. Thus outraged, she showed herself to be a bold as well as a furious virago. 2013 July 20, “Welcome to the plastisphere”, in The Economist, volume 408, number 8845: [The researchers] noticed many of their pieces of [plastic marine] debris sported surface pits around two microns across. Such pits are about the size of a bacterial cell. Closer examination showed that some of these pits did, indeed, contain bacteria, and that in several cases these bacteria were dividing and thus, by the perverse arithmetic of biological terminology, multiplying. SynonymsEdit (in this way): as such, like so, like this, so, thusly; See also Thesaurus:thus (as a result): as such, before, consequently, hence, so, therefore; See also Thesaurus:therefore Derived termsEdit Derived terms thus and so thus and such thus far thusly TranslationsEdit [show ▼]in this way or manner [show ▼]as a result The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables, removing any numbers. Numbers do not necessarily match those in definitions. See instructions at Wiktionary:Entry layout#Translations. [show ▼]Translations to be checked Etymology 2Edit NounEdit thus (uncountable) Alternative spelling of thuris AnagramsEdit Hust, STHU, huts, shut, tush (alphagram hstu) LatinEdit Alternative formsEdit tūs EtymologyEdit From Ancient Greek θύος (thúos, “burnt offering, holocaust”), from θύω (thúō). PronunciationEdit (Classical) IPA(key): /tʰuːs/ (Ecclesiastical) IPA(key): /tus/ NounEdit thūs n (genitive thūris); third declension incense, frankincense InflectionEdit Third declension neuter. CaseSingularPlural Nominativethūsthūra Genitivethūristhūrum Dativethūrīthūribus Accusativethūsthūra Ablativethūrethūribus Vocativethūsthūra See alsoEdit thȳmiāma References चाहे (conj।) पुरानी अंग्रेज़ी hwæðer , hweðer "दो में से कौन, चाहे," Proto-Germanic *gihwatharaz (पुराने सैक्सन hwedar , पुराना नॉर्स hvarr , गोथिक huaþar , पुरानी हाई जर्मन hwedar ", दोनों में से," जर्मन weder "न तो"), पूछताछ आधार से *khwa- "कौन" (पीआईई रूट *kwo- , सापेक्ष और पूछताछ सर्वनामों का स्टेम) + तुलनात्मक प्रत्यय *-theraz (संस्कृत katarah में संज्ञानात्मक यौगिकों, अवेस्तान katara- , ग्रीक poteros , लैटिन poteros " दो, दो में से दो, "लिथुआनियन katras " जिनमें से दो, "ओल्ड चर्च स्लाविक koteru " जो ")। इसका तुलनात्मक रूप either । पुरानी अंग्रेज़ी में सर्वनाम और विशेषण के रूप में भी। वाक्यांश 1650 से दर्ज किया गया है whether or not ( whether or no भी whether or no )। यह इसके अस्तित्व के लिए सबूत / सबूत का सबूत है: संस्कृत kah "कौन, जो;" अवेस्तान ko , kuish "कौन;" लैटिन quis / quid "किस सम्मान में, किस हद तक; कैसे, क्यों," qua "कहां, किस तरह," qui / quae / quod "कौन, जो;" लिथुआनियाई kas "कौन;" ओल्ड चर्च स्लाविक kuto , रूसी kto "कौन;" पुरानी आयरिश ce , वेल्श pwy "कौन;" पुरानी अंग्रेज़ी hwa , hwæt , hwær , आदि| या अंग्रेजी संपादित करें एटिमोलॉजी संपादित करें पुरानी अंग्रेज़ी hwæþer , Proto-Germanic * hwaþeraz से , तुलनात्मक रूप * hwaz ( " कौन " ) के रूप में । अंग्रेजी के साथ संज्ञेय , जर्मन weder ( " न तो " ) , स्वीडिश var , आइसलैंडिक hvor ( " दो में से प्रत्येक, दो में से दो " ) । उच्चारण संपादित करें एनपीआर : wĕ ' th ə (आर) , आईपीए ( कुंजी ) : / wɛðə (ɹ) / एनपीआर : एचडब्ल्यू ' वें (आर) , आईपीए ( कुंजी ) : / ʍɛðə (ɹ) / ऑडियो (यूएस) 0:00 ( फाइल ) राइम्स: -ɛðə (ɹ) हाइफेनेशन : wheth‧er Homophones: मौसम , गीला ( शराब- whine विलय के साथ उच्चारण में दोनों ) Determiner संपादित करें या ( अप्रचलित ) दो में से कौन सा । 15 9 0 , फिलिप सिडनी , पेम्ब्रोक के आर्काडिया की काउंटी , बुक III लेकिन क्या साइड फॉर्च्यून आंशिक रहा होगा, यह निर्धारित नहीं किया जा सका। 15 9 6 , एडमंड स्पेंसर , द फेरी क्वीन , बुक IV, कैंटो III: इस प्रकार संदिग्ध ballance हांग में मामले, इस बात पर भरोसा करें कि क्या यह पक्ष चाहेगा, 1633 , जॉर्ज हर्बर्ट , द टेम्पल , द पर्ल: पक्षपात के पक्ष में पक्षपात प्राप्त करता है ... Pronoun संपादित करें या ( अप्रचलित ) दो में से कौन सा । [11 वीं -19 वीं सी।] 1526 , विलियम टिंडेल, ट्रांस। बाइबिल , मैथ्यू XXVII: बहस ने उनसे उत्तर दिया और कहा: क्या तुम चाहते हो कि मैं तुम्हें लूटा दूं? बाइबिल, मैथ्यू xxi। 31 क्या उनमें से दो ने अपने पिता की इच्छा पूरी की थी? 1720 , डैनियल डिफो , कप्तान सिंगलटन मैंने उनसे कहा कि हम एक ऐसे देश में थे जहां हम सभी जानते थे कि सोने का एक बड़ा सौदा था, और सारी दुनिया ने जहाजों को वहां लाने के लिए भेजा; कि हम वास्तव में नहीं जानते थे कि यह कहां था, और इसलिए हमें बहुत अच्छा सौदा मिल सकता है, या थोड़ा, हम नहीं जानते थे कि क्या ; ... 1726 अक्टूबर 28, [जोनाथन स्विफ्ट] , अध्याय I, गुलिवर ट्रेवल्स , वॉल्यूम I, लंदन में: बेंजा [अमीन] मोटे , ओसीएलसी 995220039 के लिए मुद्रित, भाग II: 17 वें को, हम एक महान द्वीप, या महाद्वीप के पूर्ण दृश्य में आए (क्योंकि हम नहीं जानते थे;) दक्षिण की तरफ जहां समुद्र में एक छोटी सी गर्दन निकलती थी, और एक खाड़ी भी जहाज को पकड़ने के लिए उथल-पुथल थी एक सौ टन से ऊपर। संयोजन संपादित करें या ( अप्रचलित ) प्रत्यक्ष पूछताछ प्रश्न (अक्सर सहसंबंध या ) के साथ परिचय जो विकल्पों के बीच संदेह इंगित करता है। 1526 , विलियम टिंडेल , ट्रांस। बाइबिल , मार्क II: क्या यह पैलेस की बीमार को कहना आसान है, आपके synns argegeven: या कहने के लिए, आर्य, अपनी मधुमक्खी उठाओ और चलना? 1616 , विलियम शेक्सपियर , किंग जॉन , आईआई: चाहे आप फाल्कनब्रिज हों, [...] या कॉर्डेलियन के प्रतिष्ठित बेटे? एक अप्रत्यक्ष पूछताछ प्रश्न पेश करने के लिए प्रयुक्त होता है जिसमें कई वैकल्पिक संभावनाएं होती हैं (आमतौर पर सहसंबंध या ) के साथ । उन्होंने सही जवाब चुना, लेकिन मुझे नहीं पता कि यह किस्मत या कौशल से था या नहीं। 1 9 15 , जी [एज] ए बर्मिंघम [छद्म नाम; जेम्स ओवेन हन्ना], अध्याय I, गोस्मर , न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क में: जॉर्ज एच। डोरन कंपनी , ओसीएलसी 5661828 : एक राजनीतिक व्यवस्था के रूप में लोकतंत्र मुझे असाधारण मूर्ख लगता है, [ ... ] । मेरा नौकर है, जहां तक ​​मेरा संबंध है, उतने वोटों में आपका स्वागत है जितना वह प्राप्त कर सकता है। [ ... ] मुझे नहीं लगता कि यह वास्तविकता में बहुत मायने रखता है कि क्या कानून डुक्से या कोनेबॉय द्वारा बनाए जाते हैं, लेकिन मुझे जितना संभव हो सके, निजी जीवन में सज्जनों से जुड़ना पसंद है। 2012 जून 1 9, फिल मैकनल्टी, " इंग्लैंड 1-0 यूक्रेन ", बीबीसी स्पोर्ट में : घटना ने तत्काल निर्णय लेने के बारे में अंतिम निर्णय के साथ गोल-लाइन प्रौद्योगिकी के बारे में बहस को फिर से जीवंत कर दिया, जिसे 5 जुलाई को ज्यूरिख में लेने की उम्मीद है। 2013 जुलाई 20, " पुराने सैनिक? ", अर्थशास्त्री में , मात्रा 408, संख्या 8845: चाहे आधुनिक, औद्योगिक आदमी अपने शिकारी-पूर्वजों के मुकाबले कम या ज्यादा युद्ध जैसा है, निर्धारित करना असंभव है। मशीन गन धनुष और तीर की तुलना में बहुत अधिक घातक है कि तुलना अर्थहीन हैं। हालांकि, एक बात यह है कि सदियों से हत्या की दर गिर गई है, क्योंकि पुलिस का विस्तार हुआ है और हथियारों की नियमित अवधि कम हो गई है। एक सहसंबंध के बिना, एक साधारण अप्रत्यक्ष सवाल पेश करने के लिए प्रयोग किया जाता है । क्या आप जानते हैं कि वह आ रहा है? एक विचित्र क्रियात्मक खंड पेश करने के लिए प्रयुक्त होता है जो वाक्य के मुख्य खंड (सहसंबंध या ) के साथ अर्हता प्राप्त करता है। वह आ रहा है, चाहे आप इसे पसंद करते हैं या नहीं। उपयोगउपयोग नोट्स संपादित करें पारंपरिक व्याकरण में, खंडों का नेतृत्व करता है कि इंद्रियों 2 और 3 में संज्ञा खंडों के रूप में वर्गीकृत किया गया है, और जिनके नेतृत्व में 4 का अर्थ है क्रियात्मक खंडों के रूप में वर्गीकृत किया गया है। इंद्रियों 2 और 3 के बीच उपयोग में कुछ ओवरलैप है, जिसमें हां-या-कोई पूछताछ सामग्री खंड दो संभावनाओं को स्पष्ट रूप से कई तरीकों से सूचीबद्ध नहीं कर सकता है: क्या आप जानते हैं कि वह आ रहा है या रह रहा है? क्या आप जानते हैं कि वह आ रहा है या नहीं? क्या आप जानते हैं कि वह आ रहा है या नहीं? इसके अलावा, इन उदाहरणों में से पहले दो में, "या रहने" और "या नहीं" को बाद में विचार के रूप में जोड़ा जा सकता है (कभी-कभी पहले कॉमा के साथ लिखित में संकेत दिया जाता है), जैसे कि समझ में 3 और फिर संशोधित किया जा सकता है 2 समझने के लिए। या क्रिया के बाद या उसके बाद रखा जा सकता है, हालांकि इंद्रियों 2 और 3 में, या आवश्यक नहीं है। सेंस 4 में समकक्ष नहीं है जो केवल एक ही संभावना पेश करता है और इस प्रकार किसी अन्य संभावनाओं को प्रस्तुत करने की आवश्यकता नहीं होती है या नहीं । उदाहरण के लिए, "वह आ रहा है, चाहे आप इसे पसंद करते हैं" अनजान है। व्याकरणिक संस्करण हैं "वह आ रहा है, चाहे आप इसे पसंद करते हैं या नहीं" या "वह आ रहा है, चाहे आप इसे पसंद करते हैं या नापसंद करते हैं"। क्रियात्मक खंड में मुख्य क्रिया कभी-कभी उपजाऊ मनोदशा में होती है, खासकर यदि क्रिया है: मुझे कोई वाद्य यंत्र बजाने में खुशी होगी, भले ही यह वायलिन या तुरही हो। अनुवाद संपादित करें [show ▼] अप्रत्यक्ष प्रश्न पेश करना [show ▼] अगर, चाहे या नहीं [show ▼] क्रियात्मक खंड पेश करना; कोई फर्क नहीं पड़ता कि क्या या नहीं नीचे दिए गए अनुवादों को किसी भी संख्या को हटाने, उचित अनुवाद तालिकाओं में ऊपर चेक और डालने की आवश्यकता है। नंबर परिभाषा में दिए गए नंबरों से आवश्यक रूप से मेल नहीं खाते। Wiktionary पर निर्देश देखें : प्रविष्टि लेआउट # अनुवाद । [show ▼] अनुवाद करने के लिए अनुवाद संबंधित शब्द संपादित करें whethersoever भी न तो (सलाह।) पुरानी अंग्रेज़ी swa , swæ (adv।, swæ ।, swæ ।) "इस तरह से," भी "उस सीमा तक; इसलिए, परिणामस्वरूप, इसलिए," और पूरी तरह से गहन; प्रोटो-जर्मनिक *swa (ओल्ड सैक्सन, मध्य डच, ओल्ड हाई जर्मन का स्रोत, पुराना नॉर्स sva , डेनिश sva , स्वीडिश så , पुरानी फ़्रिसियाई sa , डच zo , जर्मन so "तो," गोथिक swa "के रूप में swa ") , पीआईई रिफ्लेक्सिव *swo- स्टेम *swo- "तो" (यूनानी hos स्रोत "के रूप में," पुरानी लैटिन suad "," लैटिन se "खुद"), *s(w)e- का व्युत्पन्न, तीसरा सर्वनाम व्यक्ति और रिफ्लेक्सिव ( idiom देखें)। पुराने अंग्रेजी swa अक्सर eall द्वारा मजबूत किया गया था, और as , यौगिकों as also । -w- 12 सी से संकुचन द्वारा समाप्त किया गया था; two तुलना करें, जो एक ही प्रक्रिया में था लेकिन इसकी वर्तनी बरकरार रखी। पिछले वक्तव्य की पुष्टि करने वाले शब्द के रूप में, देर से पुरानी अंग्रेज़ी; देर से पुरानी अंग्रेज़ी से भी एक सकारात्मक खंड में गहन के रूप में (जैसे कि "अत्यधिक, अत्यंत")। 15 9 0 से "प्रारंभिक कण" [ओईडी] के रूप में। 1 9 13 से नकारात्मक जोड़ने या नकारात्मक होने के लिए प्रयुक्त होता है। So -20 के मध्य में। ब्रिटिश स्लैंग का मतलब "समलैंगिक" (adj।) हो सकता है। So? चूंकि बर्खास्तगी की अवधि 1886 से प्रमाणित है (ऐसा करने के लिए छोटा is that so? , आदि)। So what 1 9 34 से उदासीनता की समाप्ति के रूप में So what । संक्षेप में वाक्यांश and so on 1724 से प्रमाणित किया गया है। So far so good 1721 से So far so good है। __________________________________________ चलो शुरू करने के साथ एक इंपीरेटिव वाक्य की रिपोर्टिंग चलो प्रारंभिक वाक्य अन्य अनिवार्य वाक्यों से अलग हैं। एक विचार , प्रस्ताव, अनुरोध, इच्छा, दृढ़ संकल्प, इच्छा इत्यादि जैसे व्यक्त विचारों के साथ शुरू होने वाली वाक्य प्रत्यक्ष: उसने कहा, 'मुझे जाने दो।' अप्रत्यक्ष: उन्होंने उसे जाने देने का अनुरोध किया । प्रत्यक्ष: उन्होंने कहा, 'चलो उसे डॉक्टर के पास ले जाएं।' अप्रत्यक्ष: उन्होंने सुझाव दिया कि उन्हें डॉक्टर के पास ले जाना चाहिए । प्रत्यक्ष: पुलिस निरीक्षक ने कहा, 'कोई भी इस कमरे को छोड़ने दो।' अप्रत्यक्ष: पुलिस निरीक्षक ने आदेश दिया कि किसी को भी कमरा छोड़ना नहीं चाहिए । प्रत्यक्ष: उन्होंने हमसे कहा, 'चलो चलने के लिए जाते हैं।' अप्रत्यक्ष: उन्होंने प्रस्तावित (या सुझाव दिया) कि हमें चलने के लिए जाना चाहिए । प्रत्यक्ष: उसने कहा, 'बच्चे को घर जाने दो।' अप्रत्यक्ष: उसने बच्चे को घर जाने की इजाजत दी । प्रत्यक्ष: बच्चे ने हमसे कहा, 'मुझे घर जाने दो।' अप्रत्यक्ष: बच्चे ने हमें घर जाने के लिए अनुरोध किया । या बच्चे ने हमें घर जाने की अनुमति देने का अनुरोध किया । या बच्चे ने अनुरोध किया कि उसे घर जाने की अनुमति दी जानी चाहिए । प्रत्यक्ष: लड़की ने कहा, 'मुझे हलवा की एक और मदद करने दो।' अप्रत्यक्ष: लड़की ने पुडिंग की एक और मदद करने की अपनी इच्छा व्यक्त की । या लड़की ने अनुरोध किया कि उसे पुडिंग की एक और मदद करने की अनुमति दी जानी चाहिए । प्रत्यक्ष: ऋषि ने अपने शिष्यों से कहा, 'अपनी असफलताओं के लिए दूसरों को दोष न दें।' अप्रत्यक्ष: ऋषि ने अपने शिष्यों को सलाह दी कि वे दूसरों की विफलताओं के लिए दूसरों को दोष न दें। या ऋषि ने अपने शिष्यों पर आज्ञा दी कि वे दूसरों की विफलताओं के लिए दोष न दें। प्रत्यक्ष: कप्तान ने कहा, 'चलो दौड़ लें और देखें कि सबसे तेज़ कौन है।' अप्रत्यक्ष: कप्तान ने प्रस्तावित किया कि उन्हें एक दौड़ होनी चाहिए और सबसे तेज़ कौन था। प्रत्यक्ष: लड़के ने अपने पिता से कहा, 'अब मुझे खेलने दो।' अप्रत्यक्ष: लड़के ने अपने पिता से अनुरोध किया कि वह उसे खेलें। Reporting an Imperative Sentence Beginning with Let Download PDF Imperative sentences beginning with let are different from other imperative sentences. Sentences beginning with let express ideas such as a suggestion, proposal, request, wish, determination, desire etc. Direct: He said, ‘Let me go.’ Indirect: He requested to let him go. Direct: He said, ‘Let’s take him to the doctor.’ Indirect: He suggested that they should take him to the doctor. Direct: The police inspector said, ‘Let no one leave this room.’ Indirect: The police inspector ordered that no one should leave the room. Direct: They said to us, ‘Let’s go for a walk.’ Indirect: They proposed (or suggested) that we should go for a walk. Direct: She said, ‘Let the child go home.’ Indirect: She permitted the child to go home. Direct: The child said to us, ‘Let me go home.’ Indirect: The child requested us to let him go home. OR The child requested us to allow him to go home. OR The child requested that he should be allowed to go home. Direct: The girl said, ‘Let me have another helping of the pudding.’ Indirect: The girl expressed her desire to have another helping of the pudding. OR The girl requested that she should be allowed to have another helping of the pudding. Direct: The sage said to his disciples, ‘Do not blame others for your failures.’ Indirect: The sage advised his disciples not to blame others for their failures. OR The sage enjoined upon his disciples not to blame others for their failures. Direct: The captain said, ‘Let’s have a race and see who the fastest is.’ Indirect: The captain proposed that they should have a race and who the fastest was. Direct: The boy said to his father, ‘Let me play now.’ Indirect: The boy requested his father to let him play then.

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें