पद्मपुराण /खण्डः २ (भूमिखण्डः)/अध्यायः (७८ ) में उद्धृत अंश-
________________________________
*** "यदुरुवाच-
जराभारं न शक्नोमि वोढुं तात कृपां कुरु ।२८।
शीतमध्वा कदन्नं च वयोतीताश्च योषितः।
मनसः प्रातिकूल्यं च जरायाः पञ्चहेतवः ।२९।
जरादुःखं न शक्नोमि नवे वयसि भूपते ।
कः समर्थो हि वै धर्तुं क्षमस्व त्वं ममाधुना ।३०।
यदुं क्रुद्धो महाराजः शशाप द्विजनन्दन ।
राज्यार्हो न च ते वंशः कदाचिद्वै भविष्यति ।३१।
बलतेजः क्षमाहीनः क्षात्रधर्मविवर्जितः।
भविष्यति न सन्देहो मच्छासनपराङ्मुखः ।३२।
"यदुरुवाच-
निर्दोषोहं महाराज*** कस्माच्छप्तस्त्वयाधुना ।
कृपां कुरुष्व दीनस्य प्रसादसुमुखो भव ।३३।
"राजोवाच-
महादेवः कुले ते वै*** स्वांशेनापि हि पुत्रक ।
करिष्यति विसृष्टिं च तदा पूतं कुलं तव ।३४।
"यदुरुवाच-
अहं पुत्रो महाराज निर्दोषः शापितस्त्वया ।
अनुग्रहो दीयतां मे यदि मे वर्त्तते दया ।३५।
यदु ने कहा :
33. हे राजा, मैं निर्दोष हूं; अब तुमने मुझे क्यों शाप दिया है? (कृपया) मुझ गरीब का पक्ष लें। मुझ पर दया करने की कृपा करें.
राजा ने कहा :
34- हे पुत्र, (जब) महान देवता (स्वराटविष्णु) अपने अंश सहित तेरे कुल में जन्म लेगा, तब तेरा कुल शुद्ध हो जायेगा।
_________________________________,,
"राजोवाच-
यो भवेज्ज्येष्ठपुत्रस्तु पितुर्दुःखापहारकः।
राज्यदायं सुभुन्क्ते च भारवोढा भवेत्स हि।३६।
त्वया धर्मं न प्रवृत्तमभाष्योसि न संशयः।
भवता नाशिताज्ञा मे महादण्डेन घातिनः ।३७।
तस्मादनुग्रहो नास्ति यथेष्टं च तथा कुरु ।
"यदुरुवाच-
यस्मान्मे नाशितं राज्यं कुलं रूपं त्वया नृप ।३८।
तस्माद्दुष्टो भविष्यामि तव वंशपतिर्नृप ।
तव वंशे भविष्यंति नानाभेदास्तु क्षत्त्रियाः ।३९।
तेषां ग्रामान्सुदेशांश्च स्त्रियो रत्नानि यानि वै ।
भोक्ष्यन्ति च न संदेहो अतिचणडा महाबलाः ।४०।
मम वंशात्समुत्पन्नास्तुरुष्का म्लेच्छरूपिणः ।
त्वया ये नाशिताः सर्वे शप्ताः शापैः सुदारुणैः ।४१।
एवं बभाषे राजानं यदुः क्रुद्धो नृपोत्तम ।
अथ क्रुद्धो महाराजः पुनश्चैवं शशाप ह ।४२।
मत्प्रजानाशकाः सर्वे वंशजास्ते शृणुष्व हि ।
यावच्चंद्रश्च सूर्यश्च पृथ्वी नक्षत्रतारकाः ।४३।
तावन्म्लेच्छाः प्रपक्ष्यन्ते कुम्भीपाके चरौ रवे ।
कुरुं दृष्ट्वा ततो बालं क्रीडमानं सुलक्षणम् ।४४।
समाह्वयति तं राजा न सुतं नृपनन्दनम् ।
शिशुं ज्ञात्वा परित्यक्तः सकुरुस्तेन वै तदा ।४५।
शर्मिष्ठायाः सुतं पुण्यं तं पूरुं जगदीश्वरः।
समाहूय बभाषे च जरा मे गृह्यतां पुनः ।४६।
अनुवाद:-
27. इस प्रकार तुरुवसु को बहुत बुरी तरह श्राप देने के बाद, उन्होंने (अपने अन्य) पुत्र,यदु से कहा : "अब (मेरा) बुढ़ापा ले लो, और किसी भी प्रकार की कष्टों से मुक्त होकर राज्य का आनंद लो।"
28. यदु ने हाथ जोड़कर राजा से कहा:
'
अनुवाद:-
हे पिता, मैं (आपके) बुढ़ापे का बोझ सहन करने में असमर्थ हूँ; (कृपया) मुझ पर दया करें
बुढ़ापे के पाँच कारण हैं।: ठंडक, मदिरा, गलत खान-पान, वृद्ध स्त्री और मन का अरुचि।
शीतमध्वा कदन्नं च वयोतीताश्च योषितः।
मनसः प्रातिकूल्यं च जरायाः पञ्चहेतवः
________________________________
हे राजन, मैं अपनी युवावस्था में (अर्थात् जवान होते हुए) दुःख सहने में समर्थ नहीं हूँ। बुढ़ापे को कौन रोक सकता है? अब (कृपया) मुझे क्षमा करें।
31-32. हे ब्राह्मण पुत्र , क्रोधित महान राजा ययाति ने यदु को श्राप दिया: “तुम्हारा वंश कभी भी राज्य का हकदार नहीं होगा। यह शक्ति, चमक, सहनशीलता से रहित हो जाएगा और क्षत्रियों के आचरण से वंचित हो जाएगा (क्योंकि आपने) मेरे आदेश से मुंह मोड़ लिया है। इसमें कोई अनिश्चितता नहीं है।”
_______________
यदु ने कहा :
33. हे राजा, मैं निर्दोष हूं; अब तुमने मुझे क्यों शाप दिया है? (कृपया) मुझ गरीब का पक्ष लें। मुझ पर दया करने की कृपा करें.
राजा ने कहा :
34- हे पुत्र, (जब) महान देवता (स्वराटविष्णु) अपने अंश सहित तेरे कुल में जन्म लेगा, तब तेरा कुल शुद्ध हो जायेगा।
यदु ने कहा :
35. हे राजा, तमने मुझ निर्दोष पुत्र को शाप दिया है; यदि आपको मुझ पर दया है तो मुझ पर कृपा करें।
राजा ने कहा :
36. जो ज्येष्ठ पुत्र हो उसे पिता का दुःख दूर करना चाहिए। वह राज्य की विरासत का अच्छी तरह से आनंद लेता है, और वह (राज्य का) बोझ भी उठाएगा।
37-38 आपने (अपना) कर्तव्य नहीं निभाया है, (इसलिए) आप निश्चित रूप से बात करने के लायक नहीं हैं। तूने मेरे उस आदेश को नष्ट कर दिया है (अर्थात अवज्ञा की है) जिसे मैं महान् (अर्थात् भारी) दण्ड दे सकता हूँ। इसलिए आपका पक्ष नहीं लिया जा सकता, आप जैसा चाहें वैसा करें।
यदु ने कहा :
38-42ए. हे राजा, चूँकि तुमने मेरे राज्य, रूप और परिवार को नष्ट कर दिया है, इसलिए मैं, तुम्हारे परिवार का मुखिया, दुष्ट होगा। आपके परिवार में विभिन्न रूपों वाले (जन्म लेने वाले) क्षत्रिय होंगे।
इसमें कोई संदेह नहीं है कि अत्यंत भयंकर और अत्यंत शक्तिशाली (प्राणी) अपने गाँवों, अच्छे क्षेत्रों, अपनी स्त्रियों और उनके पास जो भी रत्न होंगे, उनका आनंद लेंगे।
मेरे कुल में बर्बरों के रूप वाले तुरुष्क उत्पन्न होंगे - जो नष्ट हो गए थे और जिन्हें आपने बहुत भयंकर शाप दिया था। हे श्रेष्ठ राजा, क्रोधित यदु ने राजा से इस प्रकार कहा।
42-45. तब क्रोधित महान राजा ने फिर से (यदु) को श्राप दिया: “सुनो, यह जान लो कि तुम्हारे परिवार में जो भी जन्म लेगा वह मेरी प्रजा को नष्ट कर देगा। जब तक चंद्रमा, सूर्य, पृथ्वी, नक्षत्र और तारे (अंतिम) रहेंगे तब तक म्लेच्छ कुंभीपाक और रौरव (नरक) में भुने रहेंगे । तब राजा ने युवा कुरु को खेलते हुए और अच्छे अंक प्राप्त करते हुए देखकर उस पुत्र को राजकुमार नहीं कहा। कुरु को बालक जानकर राजा वहां से चले गये।
46-47ए. तब संसार के स्वामी (अर्थात् ययाति) ने शर्मिष्ठा के मेधावी पुत्र पुरु को बुलाया और उससे कहा: "मेरा बुढ़ापा ले लो और मेरे द्वारा दिए गए उपद्रव के स्रोतों को नष्ट करके, (और) मेरे अत्यंत अच्छे राज्य का आनंद लो ( आपको)।"
पुरु ने कहा :
47-49ए. प्रभु (यदि आप) अपने पिता के समान राज्य का उपभोग करें, तो मैं आपकी आज्ञा का पालन करूंगा। हे राजा, मेरी जवानी के बदले मुझे अपना बुढ़ापा दे दो।
आज केवल सुंदर दिखने वाले, भोग-विलास करने वाले, मन को इंद्रिय विषयों, भोग-विलास और अच्छे कर्मों में आसक्त रखने वाले हैं।
49-54. हे महानुभाव, जब तक तुम चाहो उसके साथ खेलो। हे पिता, जब तक मैं जीवित हूं, बुढ़ापा कायम रखूंगा।
उस पुरु के इस प्रकार कहने पर जगत् के स्वामी ने बड़े हर्ष से भरे हुए हृदय से अपने पुत्र से फिर कहा, “हे पुत्र, चूँकि तुमने मेरी आज्ञा का उल्लंघन नहीं किया, (इसके विपरीत) उसका पालन किया, इसलिए मैं तुम्हें राज्य दूँगा।” तुम्हें बहुत ख़ुशी है. हे परम बुद्धिमान, तू ने मेरा बुढ़ापा ले लिया, और मुझे अपनी जवानी दे दी, इस कारण तू मेरे दिए हुए राज्य का उपभोग कर। हे राजन, राजा द्वारा इस प्रकार संबोधित किये जाने पर उस अच्छे पुरु ने उसे अपनी जवानी दे दी और उससे बुढ़ापा ले लिया।
________________________________________
खोज लेता है, उसी प्रकार शुभ या अशुभ कर्मों का फल - जो 'भोग (या दुःख) के अलावा नष्ट नहीं होता है - अपने कर्ता के पीछे-पीछे जाता है।पूर्व जन्म में किये गये कर्म का फल कौन बदल सकता है? जो बहुत तेज दौड़ता है, उसके कर्म का फल भी उसका पीछा करता है।
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें